Referenzen

Wir verfügen über mehrjährige Kompetenz im Übersetzen unterschiedlicher Texte: Die Spannbreite reicht vom Audioguide über wissenschaftliche Sachbücher bis hin zur Übersetzung von Webseiten und Webshops. Unsere Schwerpunkte sind Kultur, Marketing, Touristik, Medien und Wissenschaft. Wir übersetzen jedoch auch Texte aus anderen Bereichen. Zu unseren bisherigen Auftraggebern zählen unter anderem:

Marketing: 
Daimler AG
Audi AG
BOSCH GmbH
Peek & Cloppenburg KG
Scholz & Friends GmbH
Tchibo GmbH
Schöffel Sportbekleidung GmbH
bruno banani Underwear GmbH
Topdeq GmbH
Trademark Public Relations GmbH

Firmenwebseiten: 
Giata mbH
Nordseehotel Borkum
artelight - Licht Design
GD GameDuell GmbH
myHotelVideo.com

Tourismus: 
EasyJet ltd
Deutsche Bahn AG
TUI interactive GmbH
Afrikanischer Zirkus GmbH
Prime Time Entertainment AG
Erlebnisland Eurostrand GmbH & Co.KG

Medien: 
Kreutzfeldt Electronic Publishing GmbH
Franklin Electronic Publishers
Adobe Systems Inc.
Kölnmesse GmbH
WISO S.E. Consulting GmbH
RUNNERS POINT Warenhandelsgesellschaft mbH
Avnet Inc.
VP Feuchtwangen GmbH
Metz-Werke GmbH & Co KG
Hans Georg Brühl GmbH

Film: 
Zweites Deutsches Fernsehen (ZDF)
Krümel Film GmbH
Rialto Film GmbH
E-Image Film GmbH

Kultur / Audioguides: 
Lehmbruck Museum Duisburg
Contemporary Fine Arts GmbH
Heinz Nixdorf MuseumsForum Paderborn
BV Berlin Verlag GmbH
Panorama Museum Bad Frankenhausen
Rheinisches Landesmuseum Trier
Krongut Bornstedt Parkgesellschaft mbH
Kunstwerkstatt Nadine, Brüssel
Kunstenaarsinitiatief Paraplufabriek, Nijmegen (NL)

Belletristik: 
Uitgeverij Neukölln: "Berlijn is van morgen"

Buch-Übersetzung: 
Tecklenborg Verlag, 2008:
"Kastelen & Schlösser. Leven in historische adellijke huizen in het Duits-Nederlandse gebied"

Discover Guides, 2008:
Verschiedene Schlossführer, u.a.
Wasserschloss Anholt, Burg Bentheim, Schloss Arolsen

Archiv Verlag, Braunschweig, 2007:
"Die Welt in historischen Karten"

Institut Mathildenhöhe / Kerber Verlag, 2007:
"Henk Visch - Wait and see what happens"